Chez Olivier et Clara Filippi
October 2011 / octobre 2011

“The Waiting Game” / Savoir attendre
missing img
Click on the images to enlarge them / Cliquez sur les images pour les agrandir

On the 26 October we made our second visit to report on Olivier and Clara Filippi’s demonstration garden located at Mèze, in the Hérault.

Le 26 octobre, nous avons effectué notre deuxième visite pour rendre compte du jardin modèle d’Olivier et Clara Filippi situé à Mèze, dans l’Hérault.

We made our first visit in the middle of August, anticipating, that by now, we would be able to report on all the beneficial impact of the autumn rain. Typically, the first rains appear by about the 15 September. This year has been exceptional and the first significant rain did not arrive in Mèze until the 19 October. Of course, this is an experience that most of us have shared in the Mediterranean this autumn.

Notre première visite remontait à la mi-août, et nous pensions que, fin octobre, nous serions en mesure de rendre compte des tous les effets bénéfiques des pluies d’automne. En règle générale, les premières pluies se produisent autour du 15 septembre. Cette année a été exceptionnelle et la première vraie pluie n’est tombée à Mèze que le 19 octobre. Bien entendu, la plupart d’entre nous ont connu la même situation cet automne dans la Méditerranée.

Olivier explained that gardens in Mediterranean climatic zones require a ‘dynamic’ to propel them from their period of summer dormancy. This might take the form of the autumn rain or it could be arrival of much lower temperatures.

Olivier nous a expliqué que les jardins situés dans la zone climatique dite méditerranéenne ont besoin d’une « dynamique » pour les faire sortir de leur dormance estivale : cela peut prendre la forme de précipitations automnales ou de l’arrivée de températures beaucoup plus basses.

In Olivier & Clara’s garden autumn flowering bulbs such as Sternbergia lutea, are late this year and have been preceded by the appearance of Crocus sativus, the saffron crocus.

Dans le jardin d’Olivier et de Clara, les bulbes qui fleurissent à l’automne, les Sternbergia lutea par exemple, sont en retard cette année et ont été précédés par les Crocus sativus, qui produisent le safran.


missing img
Crocus sativus

A ‘word of warning’ from Olivier for any of us tempted to irrigate a thirsty looking plant during cold spells in winter. As temperatures fall the prospect of roots being frozen will obviously prove disastrous. Only new plants should be watered during the winter and then only during an exceptionally dry period. If it is absolutely essential to irrigate one could consider using some warm water and adding a layer of straw to minimize risk of freezing. Dew should provide a good source of moisture, and of course, less water should be lost through evaporation in winter although many of us are familiar with the ‘drying effect’ of the wind.

Une “mise en garde” d’Olivier à l’intention de tous ceux tentés d’arroser une plante qui semblerait avoir soif pendant des périodes de froid en hiver : avec la chute de la température, la perspective de voir les racines geler sera de toute évidence catastrophique . Seuls les sujets nouvellement plantés doivent être arrosés pendant l’hiver, et seulement en période exceptionnellement sèche. S’il apparaît absolument indispensable d’arroser, on pourrait envisager d’utiliser un peu d’eau tiède et de disposer une couche de paillage pour minimiser le risque de gel. La rosée devrait fournir une bonne source d’humidification, et il va sans dire que moins d’eau devrait s’évaporer en hiver, même si nombreux sont ceux qui, parmi nous, connaissent bien les effets « desséchants » du vent .

We were reminded that gardening with mediterranean plants can be more multi-sensual than with those from some other climatic zones. When planning our autumn planting we should try to remember the importance of incorporating scented plants so their perfume is released when we pass by, which adds interest to the mediterranean garden in summer when flowers are scarce. Again, a word of caution, think about which scents might work well, (or not.) when they are in close proximity to each other.

Olivier nous a rappelé que l’usage des plantes méditerranéennes peut être plus multisensoriel que celui de plantes venant d’autres zones climatiques. Lorsque nous planifions nos plantations d’automne, nous devrions essayer de ne pas oublier l’importance de l’inclusion de plantes à feuillage odorant, qui ajoutent à l’intérêt du jardin méditerranéen en été, lorsque les fleurs se font rares. Là encore, une mise en garde s’impose : pensez aux senteurs compatibles (ou non.) lorsqu’elles se trouvent très près les unes des autres.

Then, to demonstrate what can be achieved, Olivier took us on an olfactory tour of discovery in his own garden:

Ensuite, à titre de démonstration, Olivier nous a fait faire une promenade « olfactive »pour découvrir les senteurs de son propre jardin :


missing img
Ruta graveolens
An extremely strong scent (or some might say odour!). The blue-green foliage can provide an interesting contrast with surrounding plants.
Senteur extrêmement forte (ou odeur diront certains!). Le feuillage vert bleuté peut fournir un contraste intéressant avec les plantes alentour.
missing img
Santolina chamaecyparissus ssp. magonica
A slightly medicinal scent (rather like olive oil and turpentine)
Odeur légèrement médicinale (qui rappelle assez l’huile d’olive et la térébenthine).
missing img
Artemisia canariensis
Highly aromatic with interesting foliage which changes from silver in winter to almost white in summer.
Feuillage intéressant et très aromatique, argenté en hiver et qui devient presque blanc en été.
missing img
Coleonema album
Pretty yellow/green foliage with tiny white flowers in winter and early spring. Fascinating scent of lemon and cinnamon, used as an essential oil. Can be sensitive to cold.
Délicat feuillage vert/jaune et minuscules fleurs blanches en hiver et au début du printemps. Le feuillage, qui a une très intéressante odeur de citron et de cannelle, est utilisé pour produire une huile essentielle. Craint le froid.
missing img
Salvia ‘Bee’s Bliss’
- Fast growing ground cover of Californian origin with very aromatic silver grey leaves.
Couvre-sol à croissance rapide originaire de Californie à feuillage gris très aromatique.

Thymus mastichina – silver-grey evergreen foliage which when crushed give off a eucalyptus scent. The small cream flowers are not very significant though. Grows naturally in southern Spain and Portugal.

Origanum syriacum – grey green leaves with a velvety texture and very aromatic. Small white flowers in the summer.

Salvia spathacea – highly scented and evergreen with fabulous purple seedheads.

Calamintha nepeta – semi-evergreen with soft foliage and a very wonderful scent.

Thymus mastichina – feuillage persistant gris argenté qui dégage une odeur d’eucalyptus lorsqu’on le froisse. Les petites fleurs crème sont toutefois assez insignifiantes. Pousse à l’état sauvage dans le sud de l’Espagne et au Portugal.

Origanum syriacum – feuillage velouté gris vert très aromatique. Petites fleurs blanches en été.

Salvia spathacea – feuillage persistant très parfumé et graines pourpres spectaculaires.

Calamintha nepeta – plante semi-persistante à feuillage velouté et merveilleusement parfumé.

Our next theme was to look at plants where the colour and form of the leaves change as the seasons progress. In October, for our visit, they were still wearing their late summer colours.

Le thème suivant consistait à regarder les plantes dont les feuilles changent de couleur et de forme avec les saisons. En octobre, lors de notre visite, elles portaient encore leurs couleurs de fin d’été.


missing img
Phlomis chrysophylla
– an evergreen with light green foliage in winter and spring which turns golden in summer. Prefers dry conditions.
– plante à feuillage persistant, vert pâle en hiver et au printemps, qui devient doré en été. Préfère les endroits secs.
missing img
Phlomis purpurea ssp.almeriensis
Interesting silvery foliage in winter which becomes virtually white in summer.
Intéressant feuillage argenté en hiver, qui devient presque blanc en été.
missing img
Phlomis lycia
A Turkish variety with yellow flowers in late spring and wide flat leaves to maximize photosynthesis. In summer and autumn the foliage turns beige and adopts a vertical position to minimize moisture loss.
Variété originaire de Turquie qui produit à la fin du printemps des fleurs jaunes et de larges feuilles aplaties pour optimiser la photosynthèse. En été et en automne, le feuillage prend une couleur beige et adopte une position verticale afin de minimiser la perte d’humidité.
missing img
Sarcopoterium spinosum
Very interesting sculptural plant which loses all its leaves in summer revealing a mound of zig-zag spines. In autumn it is covered with soft young growth, followed in spring with tiny red flowers then small brown berries.
Plante sculpturale très intéressante qui perd toutes ses feuilles en été, révélant un amas d’épines entrecroisées. Elle se couvre à l’automne de nouvelles pousses, suivies de minuscules fleurs rouges au printemps, puis de petites baies brunes.
missing img
Thymus rotundifolia
Small green leaves which turn a deep red in summer.
Petites feuilles vertes qui tournent au rouge foncé en été.

Our final theme was to look at plants with silver leaves, some of which were covered in a fine down. All of these plants look good throughout the summer and early autumn, but do require well draining soil.

Notre dernier thème consistait à regarder les plantes à feuillage argenté, parfois recouvert d’un fin duvet. Toutes ces plantes restent belles pendant tout l’été et le début de l’automne, mais elles ont besoin d’un sol bien drainé.


missing img
Euphorbia rigida
An erect then spreading shape with leaves which assume a pink tinge in early autumn and then develop into a violet/red as the temperature falls.
Plante érigée puis tapissante recouverte de feuilles qui prennent une coloration rose au début de l’automne avant de tourner au violet/rouge lorsque la température s’abaisse.

Artemisia lanata - fine silver foliage, good for groundcover.

Teucrium cossonii - Mallorcan teucrium has an attractive linear shaped leaf with the advantage of violet flowers in early summer.


Limoniastrum monopetalum - an upright structure with attractive pink flowers in summer.

Artemisia lanata - beau feuillage argenté, utile comme couvre-sol.

Teucrium cossonii - teucrium de Majorque à jolies feuilles linéaires qui présente l’avantage de produire des fleurs violettes au début de l’été.

Limoniastrum monopetalum - plante érigée produisant de jolies fleurs roses en été.


To round off the visit, we turned our attention to some of the classic Mediterranean shrubs which were covered in berries and fruit and looking their beautiful best:

Pour terminer notre visite, nous avons porté notre attention sur quelques-uns des arbustes méditerranéens traditionnels, qui étaient couverts de baies et de fruits et étaient au meilleur de leur forme :


missing img
Pistacia lentiscus
An evergreen with wonderful autumn leaf colour and attractive berries. Both male and female plants are required to obtain berries but while it is impossible to know the sex of an individual plant when purchasing, as long as there are other lentiscs in the area wind propagation will deal with the issue for us! A good all year round backdrop to other plants.
Plante à feuillage persistant qui prend de merveilleuses couleurs à l’automne et produit de jolies baies. La présence de plantes mâles et femelles est nécessaire pour obtenir des baies, mais s’il est impossible de connaître le sexe d’une plante au moment où on l’achète, la propagation par le vent réglera la question dans la mesure où d’autres lentisques sont présents aux alentours ! Utile toile de fond pour d’autres plantes à longueur d’année.
missing img
Myrtus communis ssp. tarentina
Another evergreen shrub showing off its blue/blackberries which follow the small white summer flowers.
Autre arbuste à feuillage persistant produisant de jolies baies bleues/noires après de petites fleurs blanches en été.

 

missing img
Arbutus unedo
The Strawberry Tree, with its small white flowers and edible orange and red fruits.
L'arbousier, qui produit de petites fleurs blanches et des fruits oranges et rouges qui sont comestibles.

We hope you have enjoyed reading our report and share the pleasure we have putting it together. Our next report is scheduled for the end of February 2012.

Nous espérons que vous avez eu du plaisir à lire notre rapport et que vous partagez le plaisir que nous prenons à le produire. Notre prochain rapport est prévu pour la fin février 2012.

Texte de Duncan Munford
Photographies de Catriona McLean
Traduction en français de Françoise Darlington


Go to top of page / Retour au haut de page