Chez Olivier et Clara Filippi
February 2012 / février 2012

After the cold snap / Après le coup de froid
missing img
Click on the images to enlarge them / Cliquez sur les images pour les agrandir

On the 24 February we made our third visit to Olivier and Clara Filippi’s demonstration garden at Mèze in the Hérault.

Le 24 février, nous avons effectué notre troisième visite au jardin de démonstration d’Olivier et Claire Filippi à Mèze, dans l’Hérault.

On this occasion we have divided our report into three sections - the nursery’s propagation area, the garden itself and a preview of Olivier’s exciting new project…

A cette occasion, nous avons divisé notre rapport en trois sections : la zone de multiplication de la pépinière, le jardin proprement dit et le nouveau projet passionnant d’Olivier…

The Propagation Area
For many of us the winter of 2011/12 has been the coldest since 1985 and our gardens have suffered, so our visit to Olivier’s propagation area was particularly uplifting. Starting in September, approximately 200,000 plants are propagated each year in the greenhouses in Mèze and Olivier describes this process as, for him, the ‘greatest pleasure’ in gardening. He encouraged us to make more effort at propagating our own plants as the results are so rewarding. Propagation takes place in large spanned glasshouses with young and more challenging plants given the additional protection of long plastic cloches described by Olivier as ‘caterpillars’ !

La zone de multiplication
Pour beaucoup d’entre nous, l’hiver de 2011-2012 a été le plus froid depuis 1985 et nos jardins ont souffert ; aussi notre visite à la zone de multiplication d’Olivier a été particulièrement édifiante. A partir de septembre, environ 200 000 jeunes plants sont multipliés chaque année dans les serres de Mèze, selon un processus qu’Olivier décrit comme étant pour lui l’aspect du jardinage qui lui donne « le plus de plaisir ». Il nous a encouragés à plus nous intéresser à multiplier nos propres plantes, car les résultats en valent tellement la peine. La multiplication se fait dans de grandes serres à large empan dans lesquelles les plantes les plus délicates bénéficient de la protection supplémentaire de longs tunnels en plastique qu’Olivier désigne sous le nom de « chenilles » !


missing img

Olivier explained that the most important factor for the development of a young plant was not heat or irrigation but the level of humidity in the air, which he keeps at nearly 100% during the first few weeks. As young plants have little root structure, and cuttings none at all, the most likely reason for failure during the first month is evapo-transpiration or ‘drying out’ before a root structure has developed. When good roots appear, young plants are pulled out from the protection of the caterpillar cloche into the central area, with lower humidity, to harden off. Those with too much leaf structure to support will be particularly vulnerable to drying out and leaves can therefore be trimmed to optimise success rates.

Olivier nous a expliqué que le facteur primordial pour le développement d’un jeune plant n’est pas la chaleur ou l’irrigation, mais le taux d’humidité dans l’air, qu’il maintient à près de 100% pendant les premières semaines. Etant donné que les jeunes plants ont un faible système racinaire, et que les boutures n’en ont aucun, l’évapotranspiration ou le « dessèchement » avant la constitution d’un système racinaire est la source d’échec la plus probable au cours du premier mois. Lorsque de bonnes racines apparaissent, les jeunes plants sont retirés des « chenilles » pour être placés dans la partie centrale de la serre, où le taux d’humidité est plus faible, pour être endurcis. Ceux dont le feuillage est trop abondant seront particulièrement vulnérables au dessèchement et la superficie des feuilles peut donc être réduite afin d’optimiser le taux de réussite.


missing img
Plant tray allowing for air circulation
Bacs à semis laissant circuler l’air

A generous addition of vermiculite to the planting medium acts as an aid to good drainage. Some species, such as capers, take a long time to become self-supporting and need a very well drained growing medium during the propagation stage.

Une bonne adjonction de vermiculite au substrat de propagation contribue à en améliorer le drainage. Certaines espèces, les câpriers par exemple, prennent longtemps avant de devenir autonomes et ont besoin d’un substrat très bien drainé pendant l’étape de la multiplication.

The high humidity can bring problems such as fungal infections and so ensuring adequate air circulation around the individual plant and throughout the propagation area is essential. For best results, daily surveillance is necessary.

La forte humidité peut créer des problèmes comme des infections cryptogamiques, et il est donc indispensable d’assurer une bonne ventilation autour des jeunes plants et dans toute la zone de multiplication. Pour des résultats optimaux, une surveillance quotidienne est indispensable.

Olivier explained that even when exterior temperatures drop to -10°C he maintains a minimum temperature of 0°C inside the greenhouse. In some commercial propagation operations, and indeed at home, providing some bottom heat can also boost the success rate.

Olivier nous a expliqué que même lorsque les températures extérieures tombent à -10°C, il maintient une température minimale de 0°C à l’intérieur des serres. Dans certaines opérations commerciales de multiplication, et aussi à la maison, une source de chaleur par le bas peut aussi améliorer le taux de réussite.


The Garden
In the demonstration garden the drying impact of the wind has caused as many problems as the low temperatures themselves, something many of us will identify with. Since our last visit in November 2011 it has only rained once!

Le jardin
Dans la zone de démonstration, l’effet desséchant du vent a causé autant de problèmes que les basses températures proprement dites, phénomène que beaucoup d’entre nous reconnaîtront. Depuis notre dernière visite, en novembre 2011, il n’a plu qu’une seule fois!

Olivier explained that when cold weather arrives gradually, plants have the opportunity to adapt themselves but this year temperatures suddenly plunged after a period of unusually mild temperatures. Plants in well drained soil cope best with these conditions. Bright sunny days bring their own problems as photosynthesis occurs in evergreens which can then suffer or die because their roots are frozen in the ground and cannot take up moisture.

Olivier nous a expliqué que lorsque le froid arrive progressivement, les plantes ont la possibilité de s’adapter mais, cette année, les températures ont chuté brusquement après une période de températures exceptionnellement douces. Les plantes installées dans un sol bien drainé sont celles qui ont le mieux résisté à ces conditions. Les journées très ensoleillées produisent leurs propres problèmes car la photosynthèse intervient dans les plantes à feuillage persistant qui peuvent être endommagées ou mourir du fait que leurs racines gèlent dans le sol et ne peuvent s’approvisionner en humidité.

Despite this, we found many plants to admire in the garden and here is a selection:

Malgré tout cela, nous avons pu admirer de nombreuses plantes dans le jardin, dont voici quelques-unes:


missing img
Retama raetam
Originating from North Africa, this plant is hardy to -10°C and not too fussy about soil type. It provides interesting structure to the garden and has pretty, scented white/purple flowers.
Originaire d’Afrique du Nord, cette plante résiste jusqu’à -10°C et n’est pas trop difficile quant à la nature du sol. Elle apporte une structure intéressante au jardin et produit de jolies fleurs parfumées blanches/violettes.
missing img
Globularia alypum
Very attractive blue/purple flowers which turn their heads to the sun. One of the first plants to flower - despite the weather!
Très jolies fleurs bleu/violettes qui se tournent vers le soleil. L’une des premières plantes à fleurir – en dépit du temps!
missing img
Euphorbia ceratocarpa
An evergreen with good shape and stems which turn an attractive red colour.
Plante à feuillage persistant de jolie forme et dont les tiges prennent une belle couleur rouge.
missing img
Crocus tommassinianus
missing img
Iris unguicularis
missing img
Rosmarinus officinalis ‘Santa Barbara Blue’.
Hardy to -12°C / Rustique jusqu’à -12°C.
missing img
Rosmarinus officinalis ‘Minerve’.
Hardy to -15°C / Rustique jusqu’à -15°C.
missing img
Euphorbia characias ssp. wulfenii
A strong architectural shape and with the scent of freshly ground coffee in February before the flowers form.
Plante de belle forme architecturale et qui dégage une odeur de café fraîchement moulu en février, avant la formation des fleurs.
missing img
Rosmarinus officinalis ‘Vicomte de Noailles’
Attractive flowers and helping the garden’s ecosystem already…
Les jolies fleurs contribuent déjà à l’écosystème du jardin…
missing img
Erica manipuliflora ssp. anthura
Flowers formerly pink but still attractive when dried – a striking example of why one might refrain from pruning.
Les fleurs commencent par être roses, mais restent jolies quand elles sont séchées – elles illustrent très bien pourquoi il peut être préférable de ne pas tailler.
missing img
Scabiosa cretica ‘Jeanne et Jean’
Another example of great architectural form in winter.
Un autre exemple de belle forme architecturale en hiver.

And to finish the garden section with a reminder of a previous report entitled ‘Structure, Colour and Texture’, here is a general view of the garden in February demonstrating all these features.

Et pour finir la section consacrée au jardin avec un rappel d’un rapport précédent intitulé « Structure, couleur et texture », voici une vue d’ensemble du jardin en février, qui illustre toutes ces caractéristiques.


missing img

New Project
Before we left we had an opportunity to see Olivier’s latest project at a formative stage, ‘une terrace végétale’. We look forward to reporting on this after our next visit in May.

Un nouveau projet
Avant de partir, nous avons eu l’occasion de voir le dernier projet en date d’Olivier en cours d’élaboration : une terrasse végétale. Nous nous réjouissons de pouvoir en rendre compte après notre prochaine visite, au mois de mai.


missing img

Texte de Duncan Munford
Photographies de Catriona McLean
Traduction en français de Françoise Darlington


Go to top of page / Retour au haut de page