Chez Olivier et Clara Filippi
June 2012 / juin 2012

Fade to Grey ** / Passage au gris **
missing img
Click on the images to enlarge them / Cliquez sur les images pour les agrandir

Our fifth visit to Olivier & Clara’s garden, on the evening of 26 June, was primarily to enjoy and record the wonderful blues, purples, mauves and whites of the lavenders in flower.


While not relevant to the title of this article (see below!) we also noted other plants in flower and include a section on oleanders.

Notre cinquième visite au jardin d’Olivier et Clara, dans la soirée du 26 juin, visait principalement à admirer les merveilleux bleus, pourpres, mauves et blancs des lavandes en fleurs et à en rendre compte.

Bien que sans rapport avec le titre du présent article (voir plus bas!), nous avons également pris note d’autres plantes en fleurs et inclus une section sur les lauriers roses.


Lavandula

Olivier reminded us that when considering them for our own gardens we should look to lavender’s natural habitat - poor, stony, well drained soil. A rich soil and irrigation will result in a straggly, unkempt looking plant with a short life. So for many of us the addition of sand and gravel to improve drainage in the planting area will be necessary, even better, for heavy clay soils, create a raised mound and plant the lavender on that. Lavenders are naturally short lived plants but benefit from being clipped once immediately after flowering then again in mid September to maintain their shape.

Olivier nous a rappelé que lorsque nous envisageons d’en planter dans nos propres jardins, nous devrions rechercher l’habitat naturel de la lavande, un sol pauvre, caillouteux et bien drainé. Un sol riche et irrigué produira des plantes à l’aspect désordonné et mal tenu et à faible durée de vie. Aussi, pour beaucoup d’entre nous, l’adjonction de sable et de gravier dans la zone de plantation sera nécessaire pour améliorer le drainage ou, mieux encore en cas de sols lourds argileux, la création d’un talus surélevé pour y planter les lavandes. Ce sont des plantes qui, dans la nature, ont une faible durée de vie, mais qui répondent bien à une taille immédiatement après la floraison, puis à nouveau courant septembre pour garder leur forme.

The two varieties which Olivier recommends as best adapted to our climate and easiest to grow are both Lavandula angustifolia hybrids.


Lavandula x intermedia is a hybrid of L. angustifolia and L. latifolia, the latter a tough variety which grows wild in the Languedoc hills.


Lavandula x chaytorae is a hybrid of L. angustifolia and L. lanata, another drought and heat resistant variety, native to Spain.



Lavandula angustifolia itself, (lavande vrai), is a compact, early flowering plant with aromatic grey-green leaves. It grows naturally on hills above 800 metres so doesn’t like very hot weather and needs an occasional watering. In the Mediterranean climate it may flower for only 15 days (longer in the UK).




A good way to tell the difference between Lavandula angustifolia and L. x intermedia when you aren’t sure, is that L. angustifolia is single-stemmed, whereas L. x intermedia is multi-stemmed.

Les deux variétés qu’Olivier recommande comme étant les mieux adaptées à notre climat et les plus faciles à cultiver sont toutes deux des hybrides de Lavandula angustifolia.


Lavandula x intermedia est un hybride de L. angustifolia et de L. latifolia, cette dernière étant une variété résistante qui pousse à l’état sauvage dans les collines du Languedoc.


Lavandula x chaytorae est un hybride de L. angustifolia et de L. lanata, autre variété résistante à la sécheresse et à la chaleur originaire d’Espagne.


Lavandula angustifolia proprement dite (vraie lavande), est une plante compacte, à floraison précoce et à tiges multiples et à feuillage aromatique vert-gris. Elle pousse à l’état sauvage sur les collines à partir de 800 mètres ;elle n’aime donc pas une chaleur excessive et a besoin d’un arrosage de temps en temps. En climat méditerranéen, elle peut ne fleurir que pendant une quinzaine de jours (plus longtemps au Royaume-Uni).


En cas de doute, un bon moyen de différencier Lavandula angustifolia et L. x intermedia est que L. angustifolia a une seule tige, alors que L. x intermedia en a plusieurs.


Here are photographs of some of our favourites:

Voici des photographies de quelques-unes de nos lavandes préférées:


missing img
Lavandula angustifolia ‘Alba’
Pure white flowers which contrast well with surrounding lavenders and other darker plants.
Fleurs blanc pur qui créent un beau contraste avec les autres lavandes alentour et d’autres plantes de couleur plus sombre.
missing img
Lavandula angustifolia ‘Folgate’
Attractive violet-blue flowers. Slow growing but remains compact.
Jolies fleurs bleu violet. De lente croissance mais la touffe reste compacte.
missing img
Lavandula x intermedia ‘Grosso’
missing img
...and in close up. / ...et en gros plan.
This classic variety flowers vigorously and has flowers of an intense purple, exaggerated by even deeper coloured calyces.
Variété classique, à floraison abondante d’un violet intense renforcé par des calices encore plus foncés.
missing img
Lavandula x intermedia 'Alba’
Long spikes of pure white flowers with very fine green calyces. The specimen shown in this photograph is believed to be 19 years old.
Longs épis de fleurs d’un blanc pur munies de calices verts très fins. Il semblerait que la plante illustrée sur cette photographie soit âgée de 19 ans.
missing img
Lavandula x intermedia 'Certitude’
Another classic, excellent colour and form!
Autre variété classique, remarquable par sa couleur et sa forme !

Other recommended varieties of L. x intermedia are ‘Seal,’ ‘Didier’, ‘Julien’ which flowers later than the more frequently grown ‘Grosso’ and ‘Dutch’, a superbly shaped plant which has occasional light mauve flowers continuously from June to mid September.

Les autres variétés de L. x intermedia recommandées sont ‘Seal,’ ‘Didier’,‘Julien’, qui fleurissent plus tard que les variétés plus souvent cultivées ‘Grosso’ et ‘Dutch’, plante de très belle forme dont la floraison mauve pâle dure parfois de juin à la mi-septembre.


missing img
Lavandula x intermedia 'Dutch’
missing img
Lavandula x chaytorae 'Richard Gray’
Narrow, silver, evergreen leaves form a compact and attractive rounded cushion. Superb deep purple flowers contrast with the grey foliage.
Des feuilles étroites, argentées, persistantes, forment un joli coussin rond et compact. Superbe floraison mauve foncé qui contraste avec le feuillage gris.
missing img
Lavandula x chaytorae 'Sawyers’
Forms a carpet of about 30cm high so can be used as ground cover.
Forme un tapis d’une épaisseur d’environ 30cm et peut donc être utilisée en couvre-sol.
missing img
Lavandula x chaytorae 'Joan Head’
Vigorous, with a cushion type form, named after an MGS member!
Plante vigoureuse, dont une forme en coussin porte le nom d’un membre de la MGS !

Other plants looking good in June: / Autres plantes à admirer en juin :

missing img
Vitex negundo var. cannabifolia
A mass of pale blue spikes on a well shaped shrub which bears an uncanny resemblance to a cannabis plant.
Masse de tiges fleuries, bleu pâle en début d’été sur un arbuste de forme plaisante qui ressemble étrangement à une plante de cannabis.
missing img
Capparis spinosa
Surely one of the most desirable plants to grow – long, trailing stems, very beautiful flowers which should last throughout the summer and extremely drought resistant. The flower buds become capers and the fruits of the plants, resembling gherkins, can also be harvested. The caper plant should be planted on stones or into a dry stone wall and not irrigated at all during summer. In these conditions a plant might live for 100 years!
Certainement l’une des plantes que l’on a le plus envie d’avoir – longues tiges rampantes, très belles fleurs qui devraient durer tout l’été, la plante elle-même étant très résistante à la sècheresse. Les boutons floraux produisent les câpres et les fruits, qui ressemblent à des cornichons, peuvent aussi être récoltés. Le câprier devrait être planté sur des pierres, en principe sur un mur en pierres sèches, et pas arrosé du tout pendant l’été. Dans ces conditions, un câprier peut vivre jusqu’à 100 ans !

missing img
Origanum dictamnus (Dittany/Ditane de Crète)
Very decorative with small pink flowers emerging from purple bracts. Requires very well drained soil.
Plante très décorative produisant des petites fleurs roses qui émergent de bractées violettes. Nécessite un sol très bien drainé.
missing img
Teucrium cossonii
The crushed leaves give off a scent of peppery sausage! Forms a soft cushion of silvery foliage with beautifully contrasting violet/purple flowers.
Les feuilles froissées dégagent une odeur de saucisse poivrée ! Forme un coussin moelleux de feuillage argenté contrastant joliment avec des fleurs violet/mauve.

Nerium oleander

We have not featured these plants before but as many were in flower we took the opportunity to take some photographs. Here is a selection of those which appealed to us most. Olivier’s advice was that plants should be cut down to their base after ten years to keep them compact and good looking.

Nous n’avons pas encore parlé des lauriers roses, mais comme beaucoup étaient en fleurs, nous avons saisi l’occasion de prendre quelques photos, et voici une sélection de ceux qui nous ont particulièrement séduits. Olivier conseille de rabattre complètement les lauriers roses après dix ans pour les maintenir beaux et compacts.


missing img
Nerium ‘Marie Gambetta’
missing img
Nerium ‘Soeur Agnes’
The hardiest of the white flowering varieties..
La plus résistante au froid des variétés à fleurs blanches.
missing img
Nerium ‘Petite Red’
missing img
Nerium ‘Harriet Newding’
missing img
Nerium ‘Barcelona’
An interesting pale violet colour
Fleurs d'une couleur violet pâle intéressante
Summary

As we have now visited at different times throughout the year this is the last of our regular visits to Olivier & Clara’s garden. However, the ‘terrasse végétale’, which we reported on last time, has put on some amazing growth and this specific project will form the basis of an additional article next year when it has reached maturity.

Finally, we thought a photograph of some of the ‘Garden in Languedoc’ team’ might be apt.

Ayant visité le jardin d’Olivier et Clara à différentes périodes de l’année, ceci sera la dernière de nos visites. Toutefois, la ‘terrasse végétale’ dont nous avions parlé après notre dernière visite a remarquablement poussé et ce projet précis servira de thème à un article supplémentaire l’année prochaine, lorsqu’il sera arrivé à maturité.

Enfin, nous avons pensé qu’il serait peut-être de mise d’inclure une photographie de quelques membres de l’équipe ‘Un jardin dans le Languedoc'.


missing img
Here are Christine, Catriona, Duncan and Olivier. Not present - our translator, Françoise and our web-site engineer, Charles.
On y voit Christine, Catriona, Duncan et Olivier. N’étaient pas présents – notre traductrice, Françoise, et l’informaticien chargé de notre site, Charles.

Texte de Duncan Munford
Photographies de Catriona McLean
Traduction en français de Françoise Darlington


** Fade to Grey – Visage, November 1980
** Passage au gris – Visage, novembre 1980